Literatura Española del Siglo XVII

QUEVEDO

4.4.- Fragmentos de textos en prosa

4.4.2.- Prosa festiva

4.4.5.1.- La culta latiniparla (1626)

CATECISMA DE VOCABLOS
para instruir a las mujeres cultas y hembrilatinas.

Lleva un disparatario como vocabulario, para interpretar y traducir las damas jerigonzas, que parlan el Alcoran macarrónico, con el laberinto de las ocho palabras.

Compuesto por Aldrobando Anatema Cantacuzano, graduado en tinieblas, docto a escuras, natural de las Soledades de Abaxo.

Dirigido a Doña Escolástica Poliantea [=miscelánea] de Calepino [lexicógrafo del S. XV], Señora de Trilingüe y Babilonia.


DEDICATORIA.


Siendo vuesa merced más conocida por los circunloquios, que por los moños de tan lindas sinédoques y cacofonías, y tan airosa de hipérboles, y tan Nebrisense de palabras, que tiene más nominativos que galanes; y siendo la dama de más arte (de Antonio) que se ha visto: mas Merlincocayca que Merlin: obligación le corre al más perito (y no es fruta) de encimarla en los principios inaccesos de otra, si no tan siderea, estimación aplaudida, si bien de menos trisulca pena (Plauto sea sordo), dirigiéndola este candil para andar por las prosas lúgubres. Es vuesa merced adivinanza perene, y tiene enigma lluvia, y pueden a su menor visita examinar ordenantes. Es v. merced más repetida por su estilo, que el susodicho: aquel hidalgo que no dexa descansar renglon en los procesos. Son vuesa merced y la algarabía más parecidas que el freir y el llover.

Un papel suyo leimos ayer yo y un Obispo Armenio y dos Gitanos, y casi un Astrólogo y medio Doctor: íbamos por él tan a escuras, como si leyéramos simas, y nos hubimos de matar en un obstáculo y dos naufragantes que estaban al volver de la hoja. No bastó construirle ni estudiarle, y así le conjuramos, y a poder de exorcismos se descubrieron dos medios renglones que iban en hábito de Pacuvios [dramaturgo trágico romano], y le lanzamos los obsoletos, como espíritus. Mil Tucídides eché a vuesa merced como bendiciones, que discurre tan a matar candelas, que la podemos llamar discreta paulina. Si vuesa merced escribiendo tan a porta inferi, acaba de logobreguecerse, dirá que su lenguaje está como una boca de lobo, con tanta propiedad como una mala noche, y que no se puede ir por su conversacion de vuesa merced sin linterna. Aurore Dios a vuesa merced, y la saque de Princesa de las tinieblas, que es relativo del demonio, pues es Príncipe de ellas. Vale, en culto, no en testado de escribano. Pridie Idus. Ya entiende vuesa merced, y si no, haga cuenta que se oye.

Licenciado Cantacuzano

Al claro, diáfano, chirle, transparente y meridiano lector de lenguaje tápido y a buenas noches.

****************************************
LAMPION [farol]


E s conveniente que las que siguen esta doctrina, y chirrean confusiones, lo que antes quando eran legas fue "cierta persona dijo esto", "Gonzalez dijo estotro", "bien dijo don Juan", hoy sea: "Platon enseña", "dogma es del Estagirita [Aristóteles]", "así lo razona Homero". En las visitas al levantarse echará menos un Plutarco, que se le cayó de la manga; tendrá críticos de faltriquera como huevos, y autores de falda como perrillos; y enviará á pedir por la vecindad prestado un Tertuliano para cierta advertencia. Idiotas y plagiarios y magistas son otro tanto oro para decir mal de los modernos.

Y cuando las otras digan que hacen vainicas, si la preguntaren qué hace, diga que comentarios, notas y escolios, y sean a Plinio si fuere posible. Tenga achaques de varias lecciones: y si estuviere preñada, se le antojen Escalígeros crudos [humanista italiano].

*************************************

SÍGUESE EL DISPARATARIO

Con que en muy poco tiempo, sin maestro, por sí sola cualquiera mujer se puede espiritar de lenguaje y hacerse enfadosa, como si toda la vida lo hubiera sido, que los propios diablos no la puedan sufrir.

Y es probado.

CULTIGRACIA

A su marido, por el astío que causa el tal nombre, le llamará mi quotidie, mi siempre; y á él se le dexa su sempiterna á salvo para quando nombre su muger.

Si se ofreciere decir que despabilen las velas, dirá: "suena catarro luciente: excita esplendores, pañizuela de corte"

Quando llamare a las criadas, no diga "ola Gomez, ola Sanchez", sino "unda Gomez, unda Sanchez", que unda y ola son lo propio, y ellas, aunque no lo entienden en latín, lo obedecen en romance, pues lo unden todo.

Si hubiere de mandar que la compren un capón, o que se le asen, o que se le envien, que es lo mas posible, no le nombre, por excusar la compasión de lo que le acuerda; llámele "desgallo o tiple de pluma".[.........]

Ninguna culterana de todos cuatro vocablos ha de llamar al coche coche, porque no la respondan los regüeldos o los cochinos; debe decir: "Auriga, pon el pasacalles", que aunque va a riesgo de una arrebatiña de barberos, es mejor voz a pagar de mi prosa.[.........]

Si fuere moza, aunque tenga una cara bruja, que de puro untada vuele por las chimeneas, no ha de decir que se afeita, dirá: "vengo bien mentirosa de facciones".[..........]

Por no decir ventosidades, dirá: "tengo eolos o céfiros infectos". [..........]

Para decir: "traeme dos huevos, quita la claras, y trae las yemas", dirá: "traeme dos globos de la muger del gallo; quita las no cultas, y adereza el remanente pajizo".

Huevos frescos son "globos instantáneos".

**************************

LAS OCHO PALABRAS SON ESTAS


Si bien, ansí, de buen aire, descrédito, desaseada, cede, aplaudir, anhelar.

Dánseles por aforro y acompañadas las siguientes:

Galante, fino, sazon, emular, lo cierto es, esfuerzos, exemplos, aunque.

INCIPIT CULTIGRATIA

Hilván perpetuo de dislates, sin salir de las ocho palabras en todas materias, quando la doña Tal Latiniparla, suelta la tarabilla y dice así:

"Aunque ceda el descrédito, es galante la fineza, si aplaudida anhela; si bien emular es desaseo de poca sazón: así más, no deja de ser galante por fino; y lo cierto es así, que no se está de buen aire en el descrédito; así por aplausos de la emulación; así cedida a los esfuerzos desacreditados en lo galante de mejor aire, si bien desacreditan esforzados así".

Y con volver a lo "cierto es", que es coyuntura de todos los desatinos, y sembrar la plática de "ansí es", irá la buena culterana salpicando de necedades por dondequiera que hablare.

Si así lo hiciere, el latín la ayude; y si no, el romance la lleve. Amen.

Prosa festiva y satírica. Aguilar. Crisol, 1979

 

Aquí tienes un enlace con el texto entero:

http://www.biblioteca.org.ar/libros/157324.pdf